S 594

A.D. 956 (i). King Eadwig to Ælfwine, his familiar; grant of 15 hides (mansae) at Milton, Berks. Latin with English bounds.

Archive: Abingdon

MSS: 1. BL Cotton Aug. ii. 41 (s. x med.; BM Facs., iii. 18)
2. BL Cotton Claud. B. vi, 53rv (s. xiii)
3. BL Cotton Claud. C. ix, 115v-116r (s. xii; no bounds)
4. BL Cotton Claud. C. ix, 199v (s. xii; bounds only)
5. Bodleian, James 21, pp. 159-60 (s. xvii; incomplete; ex 1)

Printed: K 444 ex MS 1; Stevenson, Chron. Abingdon, i. 213-15; B 935; PN Berks., iii. 714, bounds only; Kelly, Abingdon, no. 54.

Comments: Bond 1878, p. 7, doubtful if MS 1 is contemporary; Grundy, Berks. 1927, pp. 111-12, on bounds; Bishop 1957, p. 333, on script; Ker, Catalogue, p. xxix, on script; Bishop 1971, p. xix, MS 1 'earliest dated attempt at Caroline minuscule'; Finberg 1972, p. 511, cited; PN Berks., i. 13, ii. 416, 523, iii. 702, 714, bounds describe modern parish of Milton; Dumville 1979, p. 8 n. 6, not certain if MS 1 contemporary; Gelling, ECTV, no. 71, original; Keynes 1980, pp. 51-3, 62 n. 110, p. 68, 'Group One'; Dumville 1993, pp. 16, 18, 52, 142, on script, MS 1 original; Chaplais 1995, pp. 105-6, MS 1 may be a copy, perhaps written in 980s; Kelly, Abingdon, no. 54, MS 1 probably original.

Notes: The words and sex cotsetlan were added by another scribe at the end of the bounds.

A. BL Cotton Augustus ii. 41: original, parchment, 220 x 465 mm.
Endorsements:
(1) [s. x, not by main scribe] Þis is þara .xv. hida boc æt Middel tune þe Eadwig cing gebocode Ælfwine on ece yrfe.
(2) [written at various later dates] (i) Karta de Mideltona; (ii) Midelton; (iii) Codicelle Edwii Regis.

C. BL Cotton Claudius C. ix, 115v-116r: copy, s. xii
Rubric: Carta de Middeltuna.

C*. BL Cotton Claudius C. ix, 199v: copy of bounds, s. xii
Rubric: Mete .xv. mansarum apud Middeltun.

D. BL Cotton Claudius B. vi, 53rv: copy, s. xiii
Rubric: Carta regis Eduuii de Middeltuna.

*. Bodleian, James 21, pp. 159-60: copy of A, s. xvii (incomplete)

+ Creator celi ac terre per uerbum spiritui sancto coeternum in principio . karismata per tempora legis nature . littere uel gratie distribuit gubernando generi humano :- Sed ubi descendere dignatus Deus uerus et homo . amplexatus est iure hereditario septiformem spiritum quo repleuit orbem terrarum . unicuique diuidens katacapta singulorum . ex quo preuenti ingenio fulgent . uiribus pollent . dominari iam audent uitiis suis . quippe peruncti nomine Christi . Proindeque nonnulli minime hesitant dispertiri caduca uilia deputantes comparando mansura . Idcirco ego Eadwig Dei largiente gratia rex Anglorum adornari cupio quemque deuotum Huic etiam meo familiarissimo . Ælfwine . uocitato .xv. mansas æt Middeltune in hereditatem concedo perennem cum omnibus ad se pertinentibus possidendam et tradendam quandoque cuicumque uoluerit heredi . Acta est autem hæc solutio agri ab omni censu regali libera . excepta expeditione pontis arcisque constructione . anno .dcccclvi. ab incarnatione dominica indictione .xiiii. primo uero anno imperii mei coram testibus idoneis.

+ Þis sint þa land gemæra Ærest of cealc forda on ealdan lacing þanune on dyðmere . þanune on sceortan mor þanune on þone anlipan beorh þanune on hæsel broc þanune up to gynan bæce þon' to þam stodfalde þanune to seofan þornum þon' to smalan wege 7 on lacing - 7 syx cotsetlan.

+ Ego Eadwig rex Deo fauente Anglorum hanc donationem tropheo sancte + crucis sigillo [ ].

Ego Eadgar indoles clito annui.
Ego Ælfsige episcopus consensi.
Ego Wulfsige episcopus confirmaui.
Ego Oscytyl episcopus faui.
Ego Osulf episcopus dictaui.
Ego Daniel episcopus subscripsi.

+ Æþelstan
+ Æþelsige
+ Ælfhere
+ Æþelstan
+ Æþelmund
+ Byrhtferð

+ Ælfgar minister
+ Byrhtferð minister
+ Æþelmær minister
+ Ælfsige minister
+ Ælfheah minister
+ Æþelgeard minister

+ Æþelwold minister
+ Ælfre minister
+ Ælfred minister
+ Wulfric minister testis
+ Ælfheah minister
+ Æþelweard minister
Hoc donum amodo seruaturus glorificetur a Christo . destruens uero conatum illum non impleat . sed precipitatus corruat in barathri profundo:-