S 467

A.D. 940. King Edmund to Eadric, minister; lease, for four lives, of 4 hides (mansae) at Wotton-under-Edge, Gloucs. Latin with English bounds.

Archive: Winchester, Old Minster

MSS: BL Add. 15350, 110v-111r (s. xii)

Printed: K 1137; B 764; Pierquin, Recueil, pt 3, no. 100.

Comments: Ekwall 1925, pp. 152-3, on bounds; Grundy, Gloucs., pp. 279-90, on bounds; Drögereit 1935, p. 422, spurious; Lindley 1952, on bounds; Lindley 1958, on bounds; PN Gloucs., cf. pt iv, p. 220; Finberg, ECWM, no. 95, authentic; Hart 1970/1, p. 22, on rubric, p. 36 (no. 190), authentic; PN Berks., i. 31, on element of bounds; Keynes 1980, p. 24 n. 33, p. 33 n. 54; cf. S 430 for a similar lease to a thegn.

Ðis is Wudetunes boc þe Eadmund cing bocode Eadrice his þegne þreora mannæ deg þam þe him leofost biþ æfter him .

In nomine altithroni qui omnia de summo cæli apice visibilia et invisibilia ordinabiliter gubernans atque moderans . presentisque vitæ curriculo cotidie temporalis gaze possessiones et universe divitiarum facultates quas predecessorum anxia sollicitudo per indefessa laborum emolumenta lucratur ; et incertis heredibus interdum optatis interdum alienis relinquuntur . Sic mutando fragilitas mortalis vite marcescit ; et rotunda seculorum volubilitas inanescit ; ac in carorum propinquorum amicorumque amissione conqueritur ac lacrimatur .

Quam ob causam ego Edmundus annunente omnipotentis Dei clementia rex Anglorum et eque multarum gentium in circuitu persistentium , cuidam fideli meo ministro vocitato Edrico ob illius amabile obsequium ejusque placabilem fidelitatem quam michi meisque antecessoribus semper fecit . iiii . mansas largiendo libenter perdonabo illic ubi vulgus prisca relatione vocitat æt Wudetune . quatinus ille bene perfruatur ac perpetualiter possideat . dum huius labentis evi cursum transeat illesus . atque vitalis spiritus in corruptibili carne inhereat ; et postquam universitatis viam adierit ; tribus heredibus derelinquat quibuscumque sibi placuerit . Sit autem predictum rus liber'um' ab omni mundiali obstaculo cum omnibus quæ ad ipsum locum pertinere dinoscuntur tam in magnis quam in modicis rebus . campis . pascuis . pratis . silvis . exceptis istis tribus . expeditione pontis arcisve coedificatione .

Hanc very meam donationem quod opto absit a fidelium mentibus minuentibus atque frangentibus satagerint tetra rapti acie tartareas ducantur ad penas . nisi prius huic lamentis se penitentiæ corrigere studuerint .

Istis terminibus predicta terra circumgirata esse videtur .

Þis seondon þa lond gemero to Wudutune . Eræst of þæm æsce 7long æge on tigel leage 7 swa ond longes þæs gemæres þet hit cymþ to þæm torre . þonne on þa dic on þæt londe gæmere on medestran . þæt swa 7lang streames on ballestran þæt hit cymþ to huntena forda þæt of þam forda on hwingles burnan þæt . up 7lang streames swa up to þæm æwylme . þæt swa on þone ealdan brac weg þet hit cymþ to hnibban lege . swa ofer þe legæ þæt ofer nybban beorh easte weardne on þone weg 7lang weges to rah slede . þonne to dofer lan 7lang dofærlan on aler cymbe midde weardne 7lang cymbes to wræccena wyllan on þa stret 7lang stræte to alberhtes treowe swa þe wyrtwala scadet to turlan homme on þone lyttlan stapel . þet hit to cymþ to þa ric hide . 7 seoþþan þa ciric hida 7 eall þæt þær to gebyreð 7 oslan wyrþ 7 eall þæt þær to gebyreþ . 7 an feorðan dæl æt byrnes wyllan into wudetune .

Acta est hæc prefata donatio . Anno ab incarnatione domini . dcccc . xl . Indictione . xiii .

Ego Eadmundus rex Anglorum prefatam donationem cum sigillo sanctæ crucis confirmavi .
Ego Eadred ejusdem regis frater consignavi .
Ego Wulfhelm Dorobernensis ecclesie archiepiscopus ejusdem regis donationem confirmavi .
Ego Þeodred Lundoniensis ecclesie episcopus confirmavi .
Ego Ælfheah Wintaniensis ecclesie episcopus consignavi .
Ego Cenwald episcopus predictum donum consensi .
Ego Odo episcopus consensi .
Ælfhere . dux .
Wulfgar . dux .
Æþelwold . dux .
Aþelmund minister .
Vhtred minister .
Odda . minister .
Ælfric minister .
Edmund minister .
Wulfsie minister .