S 920

A.D. 1008. King Æthelred to Wulfgeat, abbot, and Burton Abbey; grant of 2.5 hides (cassati) at Rolleston, Staffs., in exchange for the vills of Aldsworth and Arlington, Gloucs. Latin with English bounds.

Archive: Burton

MSS: 1. Aberystwyth, N.L.W., Peniarth 390, 182rv = pp. 363-4 (s. xiii med.)
2. BL MS Loans 30 (Marquess of Anglesey), 10rv (s. xiii)
3. Bodleian, Dugdale 11, 11v (s. xvii)

Printed: Shaw, Staffordshire, i. 28; Hart, ECNE, pp. 211-13; Sawyer, Burton, no. 31 ex MSS 1, 2; Hooke 1983, p. 95, bounds only.

Translated: Bridgeman 1916, pp. 121-3 (no. 24).

Comments: Bridgeman 1916, p. 123; Finberg, ECWM, no. 149 and p. 237, authentic; HRH, p. 237, subscriptions are consistent; Hart, ECNE, no. 93 and pp. 213-18, authentic; Sawyer, Burton, pp. xxxiii-iv, p. 60, probably authentic; Keynes 1980, pp. 97, 123, on circumstances of production, p. 263, authentic; Hooke 1983, pp. 93, 95-7, 98, on bounds; PN Staffs., i. 8.

Mutatio duarum villarum pro villa de Rolueston' .

Px Universorum conditor et creator dominus noster Iesus Cristus seruili forma semetipsum pro nostra redemptione circumtegens . et inter homines Deus homoque uerus conuersatus cunctos fideles salutaribus instruit documentis et ad celestia gaudia toto mentis conamine quamtocius properemus taliter omnibis proclamat dicens . Thesaurizate uobis thesauros in celo ubi nec erugo nec tinea exterminat . et ubi fures non effodiunt nec furantur . Hinc compunctus ego Ethelred rex Anglorum et cum substantia michi ab ipso domino ubertim donata celestia mercari cupiens cuidam meo fideli abbati Wvlfgeto cognominato quandam terre particulam cum eo mutuaui . Ille michi dedit duas villas . vna uocatur Ealdesworthe . alia uero Ælfredintun . Quia ualde longe erant a monasterio suo . ideo rogauit obnixis precibus ut aliquam terram ei concederem iuxta monasterium in congruum locum . et ego dedi ei in loco quem solicole vicini æt Roluestun appellant . id est duos cassatos et dimidium . libenter impendo ad monasterium beati Benedicti omniumque sanctorum quod est in villula Byrtuniensis situm . ad usum Dei seruorum eidem loco famulantium inperpetuo confirmo hereditatem . quatinum victum vestitumque atque omnem vtilitatem eis administrandum quamdiu huius uolubilis orbus vergitur rota . Si autem tempore contigerit aliquo quempiam hominum aliquem antiquiorem librum contra istius libri libertatem producere ; pro nichilo computatur . isto per omnia in sua stabilitate permanente atque vigente . Sit autem hec prescripta tellus ab omnibus libera secularibus negociis . cum omnibus ad illam rite pertinentibus in campis . pascuis . pratis . siluis . aquarum cursibus tribus tantum rebus exceptis que legaliter seruantur hactenus . id est expedicione pontis . arcisue . constructione . Siquis autem quod non optamus hoc nostre munificencie donum peruertere conamine stolido studuerit ; collegio priuatus perpetue felicitatis erumpnam hauriat atrocissime calamitatis mortis nisi ante terminum presumptionem hanc temerarium legali satisfactione emendare studuerit . His metis rus hoc giratur .

+ þis syndan þa langemera to Roluestune ; Ærest of dufan on hæcce of hæcce on þone greatan þorn of þan þorne to ðan hæg stowe æfter hæge stowe to dottes hlawe of dotdes hlawe to þere strete þær on ansidelege . of ansidelege on þa dic . of ðan dice on þan fulan sich of ðan fulan siche on wattiches æces of wattices æces on þan holan gryfe þær ða ealdan broc holan syndan of ðan holan on þan ufer ende balcan of balcan to middel lege . of middel lege to ðan scid hæge æfter scid hæge þwers ofer bracan hyrst þæt on mæran broce dune mid broce to þan stanigan forde þe ligeð to eadgares lege, of ðan forde to wulffeges hæge andland hæges on þa ofesan æfter ofesan to ðan fulan syce þæt on þan broce of ðan broce on stoc legan ford of ðan forde abiðan ofesan þæt on ðone dic hæge leofnaðes of ðan dice on þan fulan syce æfter sice on pilebroc dun æfter broce on þan fulan sic þe scot betux twam lundan æfter sice to cnapanhylle of cnapanhylle to ðan hæg stowe of ðan hæg stowe on þa deopan dæle of ðan dæle on dufan . on þa bradan strete æt burtone . anlang stræte to winstanesgemæra ut ðorh ðone wudu to ðan þorne þer ða þeofes licgan æfter þære moed eafdan on þæt wuda a æfter ofesan þæt eft on ðan bradan stræte

Acta est autem hec mutacio anno dominice apparicionis .mviii. indictione .vi. consencientibus hiis testibus .

+ Ego Æþelred rex Anglorum hoc donum perpetua ditaui libertate .
+ Ego Æþelstan filius regis . + Ego Eadmund filius regis . + Ego Eadred filius regis . + Ego Eadwig filius regis . + Ego Eadgar filius regis .
+ Ego Ælfheah archiepiscopus composui .
+ Ego Wulstan archiepiscopus conclusi .
+ Ego Leofincg episcopus consignaui .
+ Ego Ælfhun episcopus consensi .
+ Ego Æþelric episcopus condixi .
+ Ego Æþelwold episcopus confirmaui .
+ Ego Godwine episcopus acquieui .
+ Ego Ælfgar episcopus adunaui .
et ceteri . abbates decem . duces tres . et ministri septem .