S 527
A.D. 947. King Eadred to Edmund, his faithful minister; grant of 3 hides (mansae) at Hankham, Sussex. Latin with English bounds.
Archive: Wells
MSS: 1. BL Cotton Vitell. E. v, 123v-124r (s. xvi; abbreviated)
2. Wells, D. & C., Liber Albus II, 288v-289r (s. xv/xvi)
Printed: K 416 and vol. iii. 426; HMC Wells (1885), pp. 194-6; B 821 ex MS 2; B 822 ex MS 1; Barker 1949, pp. 59-62, with translation.
Comments: Drögereit 1935, pp. 372-7, authentic; Barker 1949, pp. 62-4; Dulley 1966, pp. 26-8, on bounds.
In nomine Dei summi et altissimi Jhesu Christi .
Manifestum est cunctis quod omnia celestia et terrestria providencia Dei gubernantur que sollicitudo mortalis vitæ totis nisibus in carorum amicorumque amissione conqueritur ac defletur . Ideo certis adstipulacionibus mellita oracula divinæ clamacionis nos frequentivis ortacionibus suadet ut cum his fugitivis et sine dubio transitoriis possessiunculis jugiter mansura regna Dei suffragio adipiscenda sunt .
Quam ob causam ego Eadredus rex Anglorum ceterarumque gencium in circuitu persistencium gubernator et rector cuidam fideli meo ministro vocitato nomine Edmundo pro ejus amabili obediencia ejusque placabili pecunia quam michi in suæ devocionis obsequio detulit . III . mansas agelluli ei libenter largiendo donavi in illo loco ubi jamdudum solicole illius regionis nomen imposuerunt æt Hanecan hamme
quatinus ille bene perfruatur ac perpetualiter possideat quamdiu istius caducis seculi vitam tenere presumet . Et post se cuicunque voluerit ceu corroboravimus perenniter heredi derelinquet ceu supradiximus in eternam hereditatem .
Sit autem predictum rus liber ab omni mundiali obstaculo cum omnibus ad se rite pertinentibus campis pascuis pratis silvis excepto communi labore expedicione pontis arcisve constructione .
Si quis autem quod non optamus hanc nostram diffinicionem elacionis habitu incedens infringere temptaverit perpessus sit gelidis glaciarum flatibus et pennino exercitu malignorum spirituum nisi prius inriguis penitenciæ gemitibus et pura emendacione emendaverit .
Isque terminibus predicta terra circumgirata esse videtur .
Þis syndon þara þreora hida landgemæra . to west hanecan hamme 7 to glindlea . Ærest of þære landriðe andlang rode oð gænes riþe swa west . iammor . be nidde wearde more oð mæres hammes gemæra swa norð . be middan fænne oð gifrecis hammes gemæra swa to horsiges gemæro þanan in to ðone land fleot 7 an sealtearn wiþ pelenes ea be norþan land fleote .
Acta est hæc prefata donacio anno ab incarnacione domini nostri Jhesu Christi . DCCCCXLVII . Indictione . V .
+ Ego Eadredus rex Anglorum prefatam donacionem sub sigillo sanctæ crucis indeclinabiliter consensi atque roboravi .
+ Ego Eadgifu ejusdem regis mater cum sigillo sanctæ crucis confirmavi .
+ Ego Odda Dorobernensis ecclesiæ archiepiscopus ejusdem regis principatum et benevolenciam cum sigillo sanctæ crucis conclusi .
+ Ego Þeodred Lundoniensis ecclesiæ episcopus corroboravi .
+ Ego Ælfheah Wintaniensis ecclesiæ episcopus testudinem sanctæ crucis subscripsi et confirmavi .
+ Ego Cenwald episcopus predictum donum consensi .
+ Ego Ælfric episcopus consignavi .
+ Ego Æthelgar episcopus roboravi .
+ Ego Ælfred episcopus confirmavi .
+ Ego Wulfsige episcopus consensi .
+ Æþelstan dux .
+ Ego Eadric dux .
+ Ego Æthelstan dux .
+ Ego Wulfgar dux .
+ Ealhhelm dux .
+ Athelmund dux .
+ Ælfgar dux .
+ Elfstan minister .
+ Wulfric minister .
+ Ælfsige minister .
+ Wulfric minister .
+ Ælfric minister .
+ Æthelsige minister .
+ Æþelnoð minister .
+ Æþelgeard minister .
+ Ælfheah minister .
+ Ælfred minister .
+ Æþered minister .
Text from Birch 822
Þis is þara þreora hida boc æt west hacanan hamme 7 æt glindlea þa Eadred cyng gebocade Eadmund his þegene en ecce yrfe .
In nomine Dei summi et altissimi Jhesu Christi . Manifestum est, etc.
Ego Eadredus . rex Anglorum ceterarumque gentium in circuitu existentium gubernator et rector , cuidam fideli meo ministro vocitato nomine Eadmundo , pro amabili obedientia ejusque placabili pecunia quam mihi in sue devotionis obsequio detulit , 3 . mansas agelli ei libenter largiendo donavi in illo loco ubi jam dudum solicole regionis nomine dederunt æt Hanecan hamme ,
illi et post se cuicunque voluerint inperpetuum ab omni mundiali obstaculo liberam Excepto communis expeditionis labore et pontis vel arcis constructione .
Si quis autem quod non optamus , hanc nostram definitionem elationis habitu incedens infringere tentaverit perpessus sit geleidis glaciarum flatibus et pennino exercitu malignorum spirituum , nisi prius inriguis penitentie gemitibus et pura emendatione emendaverit .
Þis sindon þara þreora hida . . . . . swa west iammor be midwear . . . . oð meres hammes gemera swa norð be middan fænne oð gif . . . . . hammes gemæra swa to horiges gemæro þanan into ðone land fle . . . . . 7 an sealtearn wið pefenes ea be norðan land fleot .
Acta est hec donatio anno ab incarnatione 947:
+ Ego Eadredus Rex Anglorum hanc donationem sub sigillo sancte crucis indeclinabiliter roboravi .
+ Ego Eadgifu ejusdem regis mater confirmavi .
+ Ego Odo Dorobernensis episcopus .
+ Ego Theodred Lundoniensis episcopus .
+ Ego Elfheah Wintaniensis episcopus .
+ Ego Cenwalde episcopus .
Ælfric episcopus .
Æthelgar episcopus .
Ælfred episcopus .
Wulfige episcopus .
+ Æthelstan dux .
+ Eadric dux .
Æthelstane dux .
Wulfgar dux .
Eathelme dux .
Athelmund dux .
Ælfgar dux .