S 852
A.D. 984. King Æthelred to Ælfheah, his minister; grant of 2 hides (cassati) at Osanlea. Latin with English bounds.
Archive: Abingdon
MSS: BL Cotton Claud. B. vi, 95v-96r (s. xiii)
Printed: K 1281; Stevenson, Chron. Abingdon, i. 392-4; Kelly, Abingdon, no. 121.
Comments: Napier and Stevenson, p. 72, associates Henna rith in bounds with Hendred, Berks.; Forsberg 1950, p. 217, Osanlea may be Ossemsley in Milton, Hants.; Finberg, ECW, no. 135, authentic, accepts Forsberg's identification; PN Oxon., i. 56, on pers. n. in bounds; Hart,ECNE, pp. 27-8 n. 5, pp. 28-9 n. 4, may have been drawn up at Winchester; PN Berks., ii. 480, Henna rith not Hendred; Keynes 1980, pp. 91, 232 n. 4, p. 243, authentic; Munby 1982, note on NF 3, 5, perhaps identifiable with a Domesday manor Oselei, probably located between Baddesley and Througham, Hants., cannot be Ossemsley in Milton; Kelly, Abingdon, no. 121, authentic.
Rubric: Carta regis Aðelredi de.................
In nomine Domini nostri Iesu Christi. Celestis patrie hierarcus diuersis gradibus sue largitatis largifluam donationem late distribuit regibus, episcopis, principibus, abbatibus, prepositis, quatenus unusquisque in suo ordine pro terreno lucro sibi commisso talento in die examinationis duplicatum negocium nulla obtinente segnitia representet. Idcirco ego Aþelred rex Anglorum ceterarumque gentium in circuitu persistentium gubernator et rector cuidam meo ministro cui nomen insitum est Ælfheah duos cassatos perpetualiter trado illic ubi uulgus relatu dicitur æt Osanlea. Quamdiu hic corpus animatum uidebitur habere, nostri doni priuilegium sibi uendicet; postero denique suo quecumque elegerit perenniter imperciat, cum campis, pratis, pascuis, siluis, excepto communi labore, expeditione, pontis arcisue coedificatione. Si quis autem infringere temptauerit quod absit, sciat se rationem redditurum coram Deo et angelis eius, nisi prius hic ad satisfactionem emendare maluerit.
Þis sind þa land gemæra þara twegra hida þe hyrað to Osanlea. East on þa lanan, 7 þonne 7lang slades on þone blacan pyt, of þanne pytte on þone lam pyt, andlang mearce, of þan pytte ut on byrcan slæd, of byrcan slade on þa ealdan dic, of þære ealdan dic on henna riðe, of henna riþe up 7lang slædes to ipan lea, of ipan lea on brom hæg, 7lang weges on þa lanan, 7 þara twegra hyda wuda innan gemaennesse. Anno dominice incarnationis .dcccclxxxiiii., indictione .xiii., scripta est hec donationis scedula.
+ Ego Aþelred Anglorum basileus uexillum crucis impressi.
+ Ego Dunstan archiepiscopus consensi.
+ Ego Osuuald archiepiscopus corroboraui.
+ Ego Aþeluuold episcopus agie crucis imposui.
+ Ego Ælfstan episcopus consolidaui.
+ Ego Ælfstan episcopus consignaui.
+ Ego Ælfheah episcopus conscripsi.
+ Ego Aþulf episcopus confirmaui.
+ Ego Æscuuig episcopus impressi.
+ Ego Ælfric episcopus consensi.
+ Ego Aþelsige episcopus corroboraui.
+ Ego Aþelgar episcopus imposui.
+ Ego Uulfgar episcopus consolidaui.
+ Ego Aþeluuine dux.
+ Ego Byrhtnod dux.
+ Ego Aþeluuerd dux.
+ Ego Alfric dux.
+ Ego Ælfric dux.
+ Ego Ælfuueard minister.
+ Ego Uulfsige minister.
+ Ego Ælfsige minister.
+ Ego Ordulf minister.
+ Ego Ælfuuine minister.
+ Ego Byrhtuuold minister.
+ Ego Leofric minister.