S 755
A.D. 967. King Edgar to Wulfnoth Rumuncant, his faithful vassalus; grant of 3 hides (mansae) at Lesneage and Pennare in St Keverne, Cornwall. Latin with English bounds.
Archive: Exeter
MSS: Exeter, D. & C., 2521 (s. xi2; OS Facs., ii, Exeter 6)
Printed: Hickes, Diss. Epist., pp. 6-7 n.; K 534; Davidson 1883, pp. 276-7; B 1197; Pierquin, Recueil, pt 4, no. 4; Hooke 1994, pp. 37, 40, bounds only.
Comments: Davidson 1883, pp. 274-6, authentic; Henderson 1931, pp. 66, 71, on bounds; Finberg, ECDC, p. 18 (no. 84); Bishop 1955, p. 195, apograph in the same hand as S 770 and 832; Chaplais 1966, pp. 13-14 (no. 13), no decisive argument against authenticity, a copy written in third quarter of s. xi in same hand as S 770 and 832, apparently at Exeter (= 1981, XV pp. 13-14); Padel 1978, p. 25 n. 22; Whitelock, EHD, p. 378, on subscription of diocesan bishop; Keynes 1980, p. 28 n. 46, on subscription of diocesan bishop; Padel 1981, p. 66, on a boundary mark; Padel, CoPNE, pp. 43, 49, 124, 197; Olson 1989, p. 108; Hooke 1991-2, p. 84; Hooke 1994, pp. 37-40, on bounds.
+ Regnante in perpetuum domino nostro Jhesu Christo .
Cunctis sophie studium ferme rimantibus stabili notum constat ratione quod presentis esentiæ periculis incubantibus et curis evanescentium rerum inopinate crebrescentibus humana mortalium rerum cognitio quasi ros minuendo elabitur et oblivioni tandundem traditur nisi aliqua certa ratione prenotetur quia non sunt æterna quae consumentur hic . sed terrena .
Ideo ego Eadgar rex Anglorum telluris gubernator et rector uni meo fideli vasallo nomine Wulfnoð Rumuncant . aliqua terræ portionem . id est . III . mansas . concedo liberaliter in aeternum possessionem . in loco ubi vulgariter vocitatur . Lesmanaoc et Pennarð .
ut illo predicto territorio voti compos vita perfruatur comite . et post obitum ejus cuicumque voluerit heredi derelinquat tam in minimis quam in magnis . campis . pascuis . pratis . silvis . piscarisque inmunem adfruendum derelinquat . Prefatum siquidem rus omni servitio careat .
preter expeditionem pontis et arcis munimen .
+ Ðis is þara . III . hida landgemæru æt lesmanaoc . ærest up of worð alaw andlang riðe agean stream to hryt eselt þonne suð 7 lang riðe to crouswrah þonne forð suð to cestell merit fram cestell merit to crucou mereðen . þonne east ageriht to lein broinn þonne to hryt catwallon . þonne adun andlang cendefrion oð þa lytlan riðe . þonne up andlang riðe to fonton gen fram fonton gen 7 lang dices to þan herepaðe þanon aðan lytlan dic to þan miclan dice . þonne for on þa dic to fos no cedu þonne adun 7 lang riðe eft to werd alau .
Þonne is þis þæs anes æceres landgemæru æt pennarð ærest fram sæ 7 lang dic to þa riðe . þonne andlang riðe eft on sæ .
Dominice incarnationis . Anno DCCCCLXVII . mei imperii . VII to . Anno scripta est hæc singrafa his testibus consentientibus quorum nomina esse videtur .
+ Ego Eadgar . gratia Dei totius Britanniæ telluris rex meum donum proprio sigillo confirmavi .
Ego Dunstanus archipresul agiæ sanctæ crucis impressi .
Ego Æðelwoldus episcopus contestor .
Ego Ælfstanus episcopus corroboravi .
Ego Byrhtellmus episcopus adquievi .
Ego Ælfwold episcopus annui .
Ego Wulfsie episcopus hanc cartulam dictantis rege suisque precipientibus perscribere jussi .
Ego Ælfhere dux t'.
Ego Ælfheah dux t'.
Ego Æðestan dux t'.
Ordgær dux t'.
Ego Æðelwine dux t'.
Byrhtnoð dux t'.
Byrhtferð minister t'.
Wulfstan minister t'.
Æðelweard minister t'.
Toce minister t'.
Ælfwine minister t'.
Osferð minister t'.
Ælfsie minister t'.
Osgær abbas t'.
Ordbyrht abbas t'.
Leofwine minister t'.
Si quis vero hominum hanc meam donationem cum stultitiæ temeritate jactitando infringere certaverit sit ipse gravibus per colla depressus catenis inter flammivomas tetrorum demonum catervas . nisi prius irriguis pænitentiæ gemitus et pura satisfactione emendaverit .