S 678
A.D. 958. Edgar, king of Mercia, to Eanulf, his minister; grant of 14 hides (mansiunculae) at Ducklington, Oxon., with the old church at Astlea and appurtenant land. Latin with English bounds.
Archive: Abingdon
MSS: BL Cotton Claud. B. vi, 75v-76r (s. xiii)
Printed: K 1218; Stevenson, Chron. Abingdon, i. 308-10; B 1036; Earle, p. 386, bounds only; PN Oxon., ii. 486, bounds only; Kelly, Abingdon, no. 82.
Comments: Grundy, Oxon., pp. 28-33, on bounds; PN Oxon., i. 6, 11, 18, ii. 302, 317, 319, 324, 486, on bounds; Hart, ECNE, pp. 19-22, discusses charter-type, which he terms 'Dunstan B'; Gelling, ECTV, no. 275, authentic; Keynes 1980, p. 48 n. 85, on charter-type, p. 69, diplomatic links with S 676; Blair and Millard 1992, pp. 342-5, on bounds; Hart 1992, pp. 449-52; Blair 1994, pp. 78, 130-2, 133, 137, 144, 192 n. 158, on topography and hidage; Keynes 1994, on charter-type, esp. p. 177; Crossley 1996, p. 111, on bounds, with map p. 112; Kelly, Abingdon, no. 82, authentic.
Rubric: Carta Edgari regis de Duclintun.
Anno ab incarnatione Domini nostri Iesu Christi .dcccc.lviii., indiccione .i. Ego Eadgar diuina allubescente gratia rex et primicerius Merciorum aliquantulam ruris partem quater denis estimatum mansiunculis necnon et quadraginta iugeribus in loco qui dicitur Duclingtun Eanulfo ministro meo, liberam preter arcem, pontem, expeditionem, que in perpetuum ius libenter admodum concedo, quatinus diebus uite sue possideat et post se cuicumque uoluerit heredi derelinquat. Quod si quisque quod non optamus huiusce donationis cartulam adnichilare temptauerit, coram Christo se rationem redditurum agnoscat. Et his limitibus hec telluris pars circumgirari uidetur.
Þis sindon þa land gemæro to Duclingtune .xiiii. hida 7 þa ealdan cyricean at Æstlea 7 þærto .xl. æcera 7 byrnanlea eal in to Duclingtune. Ærest of Duclingtune on weric, 7lang wenrices on þone byge, of þam byge on þa ealdan lace, 7lang lace on þa norð ea, 7lang streames on folgor hyrste neoþewearde, þonon on þa ealdan dic, 7lang dic þæt suð eft on wænric, up ongean stream on þone ealdan ford, of þone forda up on þa riþe an furlang wið suþan þa cyrican, 7lang riþe on þa wurtwalan, þæt ut þurh þone hagan on burh dic ufeuuearde, of þære dic on þa ealdan rode, of þære rode on scot't'es healh, of þam heale on uuenburge byrgge, of þæra brucge on þa dic, 7lang dices on east hæma gemære on þone bige to þan heafdan on gate þyrnan, of þære þyrnan on blace þyrnan on þa dic, of þære þyrnan to uurtwalan to þan furan, 7lang fura on þa ealdan dic to þan ellene, 7lang dices to þan oþern ellene, of þan ellene to þære apoldre, ðanon to ægles uullan broce, up ongean stream on stanford, of þan forda on fugelslæd, of þam slæde on coluullan broc, 7lang broces on swyllan healas, of þan healan on hastinges lace, 7lang lace on þone ea stream , 7 twegen hammas æt loppede þorne hyrað in to Duclingdune.
Et huius doni constipulatores exstiterunt quorum inferius nomina caraxari uidentur.
+ Ego Oscutel episcopus consensi et subscripsi.
+ Ego Dunstan episcopus consensi et subscripsi.
+ Ego Cynesige episcopus consensi et subscripsi.
+ Ego Aþulf episcopus consensi et subscripsi.
+ Ego Ælfere dux.
+ Ego Aþelmund dux.
+ Ego Aþelstan dux.
+ Ego Aþeluuold dux.
+ Ego Byrhtnoð dux.
+ Ego Aþelsige minister.
+ Ego Ælfsige minister.
+ Ego Ufa minister.
+ Ego Offerð minister.
+ Ego Uuinsige minister.
+ Ego Aþeluuold minister.
+ Ego Ælfuuine minister.
+ Ego Byrthferd minister.
+ Ego Ælfuuine minister.